2023-03-15 09:37 2次浏览 攻略

首先,口音(accent)的决定因素中,地理因素的权重确实是最大的,但同一个地方的人说的也不是一样的。

第二,口音的决定因素除了地域,也和生活环境、所受的教育有关。所以英国很多地方的中产阶级、知识分子,并不说他们当地的口音,而基本都会说rp(后文详述)。

第三,基本上可以这么说:accent = pronunciation
intonation,口音=发音 语调。语调比发音好分析多了,而且同一地方的人语调基本上整齐。比如东北话的阴平(第一声)总是比地方人的普通话的阴平低一些,或者就是把“七个猴”干脆发成“骑个猴”。英语的语调,下文亦有简述。

===========

开始正文……

英语主流口音,基本就是英音和美音了,其中我把澳大利亚英语归为英音。

先说英音(包括rp、cockney、geordic、scottish、irish、welsh、austrian等)

共同特点是——

发音上:non-rhotic(也就是遇到元音后的 r 不卷舌,这是英音和美音最最显著的区别)、辅音清晰不含糊(有种“呲呲”感)

音调上:起伏大、抑扬顿挫,陈述句以降调结束,问句以声调结束。(这点和美音差别很大,美国人说话音调很平,并且说什么话都能以升调结尾……)

rp

所谓received pronunciation,又称king's/queen's
english(取决于现任core的性别),是英式英语最标准的口音,也是新概念英语磁带、bbc所用的口音(不过bbc现在的口音已经不止rp了),中国小盆友必然最熟悉。生下来就说纯正rp的地方,只有英格兰的oxford那一小块,不过整个英格兰南部(伦敦、南安普顿、剑桥、伯明翰等)说的都和
rp比较接近。

另外,rp的很好听的一个特点是,会把 for it 连读,并且把那个 r 发出来。不仅如此,“the idea of”,也会在 idea 和 of
之间加上一个 r 音。

cockney
accent —— 伦敦东区口音

有人以为伦敦音就是标准英音,其实不是,就像北京话不是标准普通话一样。cockney是伦敦东区的称呼,那里以前是比较穷的人住的,cockney
accent主要代表那些人的口音。主要发音特点:

– with /wif/ —— 世界上不能把"th"音发正确的人多了去了,伦敦人也不行,所以到现在还发不准这个音的人不妨就用 f 来代替~

– bother /'bɔ və/ —— 把浊辅音发成 /v/

– this /dis/ —— 把浊辅音发成 /d/

– letter /'le ?ə/ —— 这个问号表示"glottal",意思是:letter里的 tt 完全不发音,但必须把 e 和 er
分开来发

– like /lɔaik/ —— 把 /ai/ 发成近似 /ɔai/ (姑且叫做“三元音”吧)

想要体会一下cockney的,可以去看harry
potter电影,harry说的就是cockney。cockney和rp其实还是比较接近的,所以我们会觉得daniel
radcliffe的发音“比较标准”。

geordic
—— 英格兰北部口音

比如纽卡斯尔、利兹、约克等,尤其是纽卡斯尔。北部口音和rp相差就比较远了,不过听起来很憨厚淳朴。说rp的人因为一般都是知识分子、中产阶级、政客什么的,总会觉得有点too
sophisticated…

– lane /liən/ , today /tə'diə/

– brother /'brɔ ðʌ/ —— 把 er 发成 /ʌ/,而且嘴巴还要长大

– water /'wa ?a/ —— 同样是"glottal",和伦敦音一样

北部口音倾向于把很多元音都发成 /u/ 或者 /ɔ/,比如

– love / luv/

– fund / fund/

– blood / blɔd/ (而且是短音)

– know / nɔ:/

看过美剧 game of thrones 第一季的人可以回顾一下 eddard (ned) stark
的口音,ned是北方藩王,所以演员就用英格兰北方口音来诠释,足见制作之认真。

scouse——利物浦口音

这其中有一个特别要提到的口音scouse,利物浦口音,利物浦是港口城市,虽然距离曼彻斯特、博尔顿这些城市不远,但是口音太过奇葩,发音比较粗糙生硬,我也无法评价,一个利物浦人站在我面前说15分钟我可能只听得懂第一句,或者一句听不懂。

scouse 口音也是在近代出现的,19世纪中期利物浦的原住民和他们的邻居lancastrian
兰卡斯特居民非常相像,如今热情的“兰卡斯特”口音在一些老家族里依然可以听到;scouse口音源自利物浦作为一个港口的特殊地理位置,这周边很远的人
们来到这里,投入“语言大熔炉”,构成了scouse的基础。

最大的影响莫过于爱尔兰人和威尔士人的影响;这些口音以及方言的混杂,再加上大航海时代的其他词汇和言语的传入,一起融合成了独特的scouse发音;每一次语言的浪潮都会带给这个港口城市一些新的外来词汇,久而久之,很多词汇都成为当地日常生活交流的一部分。

这个口音是我的软肋…..

scottish
—— 苏格兰口音

苏格兰口音是我认为很sexy的一个口音,尤其是男人来说,会显得“很沧桑”、“很拽”、“很靠谱”。scottish的语调非常特殊,经常在我们(以及其他不习惯scottish的人)看来不可能升调的地方,念成升调。

发音特点:

– ɔ音仍然很重,比如 up / ɔp/、bloody / 'blɔdi/,和geordic类似

– 能发 /a:/ 的地方,一定会发 /a:/ : man /man/ can /ka:n/。在rp里,man的标准读法是/mæ
n/,在美音里也是。

奇怪的地方来了:

– explain /ɛk'spli:n/ —— 大概规律就是,英格兰北方、苏格兰这种“远离王化”的地区,喜欢把双元音发成单元音

– way /we:/

– tuesday /'tju:z de:/ 本来是 /dei/ 的,/ i/ 音被吞了,而且 /e/ 发得比较长——几近于/
i/了。以前中国的英语老师会说,发成 tuesdi 的是英音、发成 tuesdei 的是美音,其实不然,发成 / i/ 只是因为那些人 /ei/
发不利索……

玩过使命召唤的人可以回顾一下 cod4 里的 captain mcmillan 和 cod4/6 里的 captain "soap"
mactavich,他俩就是苏格兰口音。我觉得是游戏制作者为了塑造人物的“拽”属性而特意请苏格兰的配音演员。

不过不是所有的苏格兰人都操这种口音,大名鼎鼎的肖恩·康奈利,还是会说rp的,英国前首相戈登·布朗,在公开场合也说rp。

irish
—— 爱尔兰口音

爱尔兰口音给我的感觉是,很可爱……

– fine / fɔin/ —— 这点和伦敦音挺像的

– think / tink/ , this / dis/ —— 又是一群发不准 th 的家伙,呼哈哈~

– park / pa:rk/ —— 爱尔兰人是卷舌的,和美国人很相像了,但有区别,下文详述

– cup / kɔp/

– don't know /dɔ: nɔ:/ 还是有“单元音化”的趋势

australian
—— 澳大利亚口音

据说可以“一言以蔽之”:hello, i'm an australian. 两个红字的词分别发成 / 'halau/ 和 /aus'trai
lian/。

美音(包括
general american accent、东北口音、纽约口音、南方口音、黑人口音等)

美音总体上的特点是:

发音:rhotic(也就是卷舌,单词中有字母 r 则必然要发出),辅音比较含糊,和说英音的人相比显得很随性

音调:oh my god…米国人说话的音调太tm平了,几乎木有起伏,再加上发音含糊,造成很多时候比rp难懂很多

另外有几个显著特征:

1. new / nu:/,注意在英音里,或者中国人从小受到的教育里,new的发音是 / nju:/,有一个 /j/
的音。米国人懒惰,省掉了。同样还有如 tuesday / 'tu:z dei/

2.
英音里发/ɔ/和/ɔ:/的地方,基本上都变成近乎/ʌ/和/a:/的音,如god和caught的发音。但请注意这个“近乎”,实际发音的时候,还是要带一点点/ɔ/的味道。从嘴型上来说,米国人发god时候,嘴巴比英国人张得开(英国人就是一个小圆圈),但别张得像说“哈哈哈”那么开。台湾人学英语应该是从美音开始,一堆人很直白地说/a/,听起来挺傻。

3. ask / æ:sk/ (在英音里是/
a:sk/),但这个音在美国人里的variation也挺大,有的人说得几乎近于英音,有的人则比较夸张。

4. 清辅音浊化,比如 letter / 'le dər/。但是我认识的一个一个美国白人老头对我说过,他们也有发成/ 'le
tər/的时候,基本上是在比较正式的场合,这表明他们的受教育程度。—— 可以反过来理解,若是不识字的米国人,跟着别人念这个词,他们是不知道这词里有 t
这个字母的……

另外,美音的发音“靠后”,主要靠鼻腔、腹腔神马的一并振动发音,所以听起来比较浑厚。有些中国人想学美音,但是rhotic音,如sister里面的er,发得不够“靠后”,听起来反而像爱尔兰英语了。至于英音,尤其是rp,更“靠前”,主要靠“三寸不烂之舌”来发音。

东北口音

包括新英格兰地区、麻省、新泽西、纽约州、宾州等。那儿的人说英语,其实就是英音,既不卷舌,也不把/ɔ/发成/ʌ/。有可能是因为他们都是老移民,“情系母国”吧。

美国人一般都挺喜欢英音,尤其是年轻美国女生们。据说东北的大学里,如果有的风度翩翩的老教授说英音,就会有很多女生去旁听。美国人没有贵族传统,所以对欧洲的贵族气息还是很向往的,英音(狭义地仅限于rp)就是很有贵族气、很庄严的口音。我个人不论在哪里都是伦敦西区音。

美音(包括 general american accent、东北口音、纽约口音、南方口音、黑人口音等)

美音总体上的特点是:

发音:rhotic(也就是卷舌,单词中有字母 r 则必然要发出),辅音比较含糊,和说英音的人相比显得很随性

音调:oh my god…米国人说话的音调太tm平了,几乎木有起伏,再加上发音含糊,造成很多时候比rp难懂很多

另外有几个显著特征:

1. new / nu:/,注意在英音里,或者中国人从小受到的教育里,new的发音是 / nju:/,有一个 /j/
的音。米国人懒惰,省掉了。同样还有如 tuesday / 'tu:z dei/

2.
英音里发/ɔ/和/ɔ:/的地方,基本上都变成近乎/ʌ/和/a:/的音,如god和caught的发音。但请注意这个“近乎”,实际发音的时候,还是要带一点点/ɔ/的味道。从嘴型上来说,米国人发god时候,嘴巴比英国人张得开(英国人就是一个小圆圈),但别张得像说“哈哈哈”那么开。台湾人学英语应该是从美音开始,一堆人很直白地说/a/,听起来挺傻。

3. ask / æ:sk/ (在英音里是/
a:sk/),但这个音在美国人里的variation也挺大,有的人说得几乎近于英音,有的人则比较夸张。

4. 清辅音浊化,比如 letter / 'le dər/。但是我认识的一个一个美国白人老头对我说过,他们也有发成/ 'le
tər/的时候,基本上是在比较正式的场合,这表明他们的受教育程度。—— 可以反过来理解,若是不识字的米国人,跟着别人念这个词,他们是不知道这词里有 t
这个字母的……

另外,美音的发音“靠后”,主要靠鼻腔、腹腔神马的一并振动发音,所以听起来比较浑厚。有些中国人想学美音,但是rhotic音,如sister里面的er,发得不够“靠后”,听起来反而像爱尔兰英语了。至于英音,尤其是rp,更“靠前”,主要靠“三寸不烂之舌”来发音。

纽约口音

虽然纽约在东北,但new york city(而不是周边的ny
state)里的老居民的口音是很奇怪的。美国早年的纽约黑帮片,那些黑帮们说的就是纽约口音。据说这是爱尔兰移民、意大利移民、东欧犹太人移民、北欧移民共同作用的结果。

纽约口音也是non-rhotic(不卷舌)的,th也发成/ f/ 或/ d/。元音上,我只能总结出这一条:dog /duɔ:g/。

但是,这里说的纽约口音已经是old fashioned
style了,华尔街的那些人是不可能说这种“乡言村语”的……也许现在只有布鲁克林的小酒馆里能听到这种口音,在gossip
girl这种剧里面是找不到的了,呼唤在nyc的同学再帮我考证一下。

南方口音(西至texas、南至florida、东至georgia、北至north
carolina)

坑爹的南方口音终于来了……虽然atlanta是大城市,我又上过一段时间学,学校的学生老师口音是混杂的,但学校的staff们很多都是本地人,南方口音就特别明显了,每天基本都能听到。

南方口音最明显的特点,就是把(英音里的)短元音拖得很长,(英音里的)长元音拖得很长很长,而且带有 /a/ 的双元音,都往 /a/
上靠。比如:south / saaaaaauθ/ 和 like / laaaaaaaaaik/ ,/ u/和 / i/
占的比重几乎没有了。另外,这个/aaaaaa/,是带有很重的鼻音的。

还有一个特点就是,“pin pen”不分,这个比较微妙,不多说了。

另外,南方人想说 you 的时候,就会说 y'all(you all),前段时间流传的那个笑话是,美国北方的妈妈给小女儿讲故事,“once upon
a time, …”,美国南方老爹给小儿子讲故事,“y'all ain't gonna believe this shit, …
”,的确很形象。

the big bang theory里,sheldon的妈妈说的,就是德州口音,她不仅把元音拖得老长,还把所有的 ng 发成 n,比如nothing
–> nothin' ,这也算是南方口音的一个特点。

黑人口音

美国的黑人“发源”于南方,所以黑人口音基本上就是南方口音,黑人和白人的口腔肌肉也许也不太一样,所以有些音他们就总是发不出来,于是黑人不管走到美国的哪里,都带着南方口音。典型的黑人发不好的音除了nothing
–> nothin' 之外,还有 test –> tes' ,hand –> han' ,总之单词最末尾的辅音,他们一般都省去。

对于中国人,知道这些也许有用,也许没用。因为中国人说的是中式英语(其中还分为东北英语、北京英语、四川英语、闽台英语、香港英语等等……),但如果想把英语说得更好一些,还是要把口音练一练,尤其是出国在英语国家的人。

虽然用英语与人交流,内容更为重要,托福口语的打分标准就是这样。但一个不是那么怪异的口音,总是能给native
speakers留下一个比较好的印象。因为口音的背后代表了很多东西,有教育背景、文化背景、性格等。一个英语说得很流利但口音却很重的老印,在老美听来就是一个来势汹汹的外国人,来抢他们美国人的饭碗的。而且你完全无法预测你的外国口音在什么时候会给听者以“粗鲁无礼”的感觉——据说有些韩国人说英语就让人觉得很没有教养。

至于中国人要学那种口音,我觉得在中国能接触到美国口音的电影、电视剧的机会比英式口音多得多,而且美国口音之间比较整齐,所有演员的口音都差不多,不像英剧,所以学美音相对方便。但如果要去英国,那就别学美音了,英国人一般都瞧不起美国口音,认为实在没文化。

另外有种说法,是(中国)女生说美音比较可爱,男生说英音能比较庄重,如果男生能学会苏格兰口音,那就***了。见仁见智吧。

看《生活大爆炸》觉着raj的口音也挺可爱的呀….

让我们来看看印度阿三是如何发英语发音的:

what time=wa dim

i'd like to change the color=i d lig do change de gala

impossible=impossi 波

关键点:

p发b

t发d

k发g

r发l

没有爆破音和清辅音

其他发音规则

第一个音节变三声

比如英语中一个灰常简单的词also,英语普通话本来是没有声调,也可以说都是一声,所以这个also用汉字注音的话就是"欧搜",但是在印度英语里,第一个音节原本一声的"欧"变成了拐弯的三声,所以"欧搜"就念成"偶搜"。这"第一个音节变三声"是个浅规则,是掌握印度英语的发音的关键。再举个例子,比如china,谁都知道英语普通话中念"拆哪",但到了印度这样的地方,就不能说"拆哪",而要把"拆"念成三声的"钗",形成"钗哪"。同理,india发音为"隐嘀呀",不是"音嘀呀"。好,现在考您一下:management在印度英语中怎么发音?well-"马呐之闷t",不说"吗呐之闷t"或"麻呐之闷t"。

印度英语语调的另一个特征是如果单词出现在一个句子的停顿处(逗号)或结尾,那么除了第一个音节变三声以外,最后一个音节还要变成上行的二声。

此外,还要讲究节奏,尤其是在一个长句中间出现的定冠词the后停顿一下,好像是留个悬念,让你集中注意力听the后面的关键内容。比如说india is
definitely one of the,说到这里停顿一下,然后接着拿腔捏调地说: fastest growing economies in the
world.

除了抓住音调、节奏特征,在说印度英语时再辅以头部的左右方向的频频位移,那就神形兼备了。

微信搜索:爽哥英语

微信号:shuanggeen

关注微信,获得更多好玩又实用的英语小讯息~

网站地图